Direeeeto de Brasília...Recebi o mail da MJ com resposta, espero que aos que tem as mesmas dúvidas, isto auxilie:
"Me chamo xxxxxxxxx e recebemos o pedido de documentos do processo Federal Skilled Worker. Baixei os formulários e estou preenchendo. Gostaria de uma resposta do Consulado para algumas questões, se for possível, para enviar os formulários o mais breve possível.
Meu marido é aplicante principal, eu sou esposa e dependente dele no processo. Porém, ocorre que em alguns formulários, não cabem nos espaços que é para preenchermos o nome completo da Universidade, endereço completo etc.
Pergunto: como proceder? Posso deixar o que eu conseguir digitar no programa Adobe, e o restante preencher a caneta com tinta preta e letra de forma OU necessariamente, tudo o que não couber no campo , preciso colocar em uma folha anexa, indicando a questão?
- - sim, pode.
Os campos que não se aplicarem, podemos deixar em branco ou escrevemos N/A ?
- - escreva N/A.
As dúvidas a seguir, se referem ao formulário IMM 0008 - Schedule 1 :
- Questão 9 - Nós já viajamos para o Canada (1 viagem em 2007, 2 em 2008, uma a turismo de 1 mes, e outra a trabalho para um congresso em Banff), preciso colocar os dados do meu visto ou apenas a categoria e se foi de unica entrada ou de múltiplas. No caso meu marido possui ainda visto WX-1 Worker (visto para congresso em Banff) , múltiplas, que a empresa tirou para ele participar de um congresso. Como fazer constar isto nos detalhes, precisa numero do visto , etc?
- - os dois vão marcar yes e cada um em seu formulário menciona quando obteve e quando foi para o Canadá. As dúvidas a seguir, se referem ao formulário IMM 0008 - Schedule 1 :
- Questão 9 - Nós já viajamos para o Canada (1 viagem em 2007, 2 em 2008, uma a turismo de 1 mes, e outra a trabalho para um congresso em Banff), preciso colocar os dados do meu visto ou apenas a categoria e se foi de unica entrada ou de múltiplas. No caso meu marido possui ainda visto WX-1 Worker (visto para congresso em Banff) , múltiplas, que a empresa tirou para ele participar de um congresso. Como fazer constar isto nos detalhes, precisa numero do visto , etc?
- Questão 11 , Personal History, eu preciso dizer os períodos de férias de 30 dias ao exterior ou não? E no caso de viagem curta (1 semana) a trabalho para o exterior?
- - na página 3 questão 15 vai listar endereços onde viveu e incluir também viagens ao exteior que tenha feito mesmo que tenha sido por pouco tempo.
- - o dependente não precisa comprovar experiência profissional, apenas o requerente principal.
Questão 12 - Membership ou association with organizations: ele é engenheiro entao possui carteira/registro do CREA e é membro da Society of Petroleum Engineer (somente membro, nao realiza nenhum trabalho para eles) eu sou advogada e possuo carteira/registro na OAB, precisa colocar que é membro do CREA e OAB? Se positivo, precisaremos mandar copias de nossas carteirinhas, ja que isto é apenas registro profissioal ?Copias simples ou traduzidas?
- - pode preencher, caso apresente documentos, os mesmos devem ser cópias dos originais + tradução juramentada.
Quanto a comprovação de fundos:
- - poed apresentar documentos que mostre que possui o capital necessário ou como obterá o mesmo. é necessário apenas comprovar o mínimo exigido.
Quando a tradução juramentada.: haverá necessidade de traduzir tudo que for necessario para comprovação de fundos (extratos bancarios, etc) ou podemos mandar os originais? Os antecedentes criminais estudais e federais precisam? (Haja vista , nosso caso, termos que requerer isto em 5 Estados diferentes) e a certidão da Policia Federal e Justiça Federal ser emitida na internet , far-se-á necessaria a tradução também?
É isto, depois posto mais...estou um pouco atarefada, já vou mandar traduzir outras coisas aqui em Brasilia para ir adiantando.
FUUUUUUUI
- - o dependente não precisa comprovar experiência profissional, apenas o requerente principal.
Questão 12 - Membership ou association with organizations: ele é engenheiro entao possui carteira/registro do CREA e é membro da Society of Petroleum Engineer (somente membro, nao realiza nenhum trabalho para eles) eu sou advogada e possuo carteira/registro na OAB, precisa colocar que é membro do CREA e OAB? Se positivo, precisaremos mandar copias de nossas carteirinhas, ja que isto é apenas registro profissioal ?Copias simples ou traduzidas?
- - pode preencher, caso apresente documentos, os mesmos devem ser cópias dos originais + tradução juramentada.
Quanto a comprovação de fundos:
- - poed apresentar documentos que mostre que possui o capital necessário ou como obterá o mesmo. é necessário apenas comprovar o mínimo exigido.
Quando a tradução juramentada.: haverá necessidade de traduzir tudo que for necessario para comprovação de fundos (extratos bancarios, etc) ou podemos mandar os originais? Os antecedentes criminais estudais e federais precisam? (Haja vista , nosso caso, termos que requerer isto em 5 Estados diferentes) e a certidão da Policia Federal e Justiça Federal ser emitida na internet , far-se-á necessaria a tradução também?
- - todos os documentos traduzidos.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------Atenciosamente,
"
É isto, depois posto mais...estou um pouco atarefada, já vou mandar traduzir outras coisas aqui em Brasilia para ir adiantando.
FUUUUUUUI

3 comentários:
Putz.. que gasto vai ser tudo isso, heim amiga!?
Mas enfim, tudo para podermos embarcar para a terrinha gelada..hehehe
Boa sorte com suas traduções..rsrs
Bjinho
Rosi
Olá!!!
deixa eu me apresentar...rs... tb moro em Bsb e hj achei o seu blog!!Já te adicionei e agora vou fazer muitas visitas...Tb consegui um precinho razoável para a traduçao: R$ 38...digo isso pq liguei na tal da Bunny e a atendente já me disse de cara R$ 69...
E vamos trocando idéias!!
Uma ótima semana,
Carina.
Oi Dani, tudo bem?
Obrigado por compartilhar as repostas do Oráculo com a gente! Hehehe...
Agora é correr atrás dessas benditas traduções!
Vamo que vamo! :D
Abraços,
Vitor
Postar um comentário